首页学院概况师资队伍党建工作人才培养学科建设学生工作国际交流招生就业校友之窗学术期刊安全文明视频外院English
首页
 图片新闻 
 学院要闻 
 通知公告 
 党建思政 
 教学科研 
 交流合作 
 学生天地 
 
 
教学科研
您的位置: 首页>教学科研>正文

《翻译技术、翻译教学和翻译人才培养——以华为翻译和本地化业务为例》讲座圆满举行

时间:[2023-05-25]  来源:纪飞雨 初审:葛云锋 终审:王卓

  2023年5月23日上午,2234澳门新葡萄娱乐场于长清湖校区文渊楼B区242举办“翻译技术、翻译教学和翻译人才培养——以华为翻译和本地化业务为例”主题的讲座。讲座由原华为技术有限公司工程师、首席笔译兼公司研发能力中心南研分部主任、华为翻译中心南京分部经理张建农部长主讲,2234澳门新葡萄娱乐场教授徐彬主持,部分本科生和研究生参加了讲座。

  讲座上,张建农部长围绕翻译行业的教学与职业发展这一主题展开讲解,重点介绍了翻译行业的工作变化及翻译技术的进步变革。张部长首先指明了当今趋势:把翻译融入到新兴产业——人工智能技术,提出目前翻译行业所需的人才是语言学家和行业专家两方面兼顾的复合型人才。以华为翻译中心为例,他具体阐释了翻译工程师为公司带来的三大价值:由中文翻译至英文,再由英文翻译至其他语言的转化作用;对公司全球化运作的推动作用;对公司人才管理项目变革的促进作用,即为公司提供支撑。对标其他国际公司,华为翻译中心的价值体现在与运营商流畅沟通、使消费者拥有更便捷的语言操作体验及外语口音标准三方面。在强调翻译工作重要性的同时,张建农部长结合目前形势,分析了人工智能的进步对翻译专业就业的冲击与挑战。他介绍,当今翻译技术进步的趋势就是不断加强人与机器之间联系的趋势,进一步提出翻译也是一种软件编码的见解,且社会对自然语言的处理要求更高。同时指出,虽然人工智能的出现和不断完善冲击了人工翻译,但由于人工智能的安全性和保密性无法保证,在重大商业项目的洽谈中仍然以人工翻译为主。

  除此之外,张建农部长就翻译专业的教学培养及翻译方向在读生的学习目标提出了建议。他指出,学校要着重培养学生的思辨能力、团队合作能力和坚韧性,以便应对翻译工作中的极端情况;学生需不断增强自己的审美能力、设计能力和“创译”能力,以便在翻译时对发言人的发言内容有更深刻的理解。同时分析了外语的翻译专业的优势,即开拓国际化视野、获取最新的资讯信息以及服务资历相对较高的对象,并给予了外语学子两点建议,即利用好目前的先进技术与在学习中提升自己的素养。

  最后,张建农部长与在座的学生进行了亲切交流,就华为公司的中国化元素与目前人工智能的口译功能的缺点等问题作出了耐心解答。徐彬教授对张建农部长的讲解表示感谢。此次讲座,是含金量极高的头脑风暴,帮助外语学子了解当今翻译行业就业局势,指明了就业方向,令在座师生受益匪浅。


上一条:陈世华教授做客第1309期社科大讲坛——日本当代文学研究视点

下一条:我院与华中师范大学2234澳门新葡萄娱乐场、清华大学出版社联合主办第六届外语专业发展与教材建设全国研讨会

关闭窗口

版权所有©2234(中国)澳门新葡萄娱乐场-在线官网
济南市长清区大学科技园大学路1号 邮编:250358

XML 地图